译网
语言行业资讯
共 96 篇文章

标签:趣闻 第2页

“你懂的” 引发网友热议 译为”you know what I mean“-『译网』

“你懂的” 引发网友热议 译为”you know what I mean“

“我只能回答成这样了,你懂的。” 3月2日下午,在全国政协十二届二次会议首场新闻发布会上,新闻发言人吕新华最后一刻针对港媒有关问题的提问,引发全场笑声。随后,“你懂的” 迅速成为网络热词,并引发网友讨论。 《中国日报》的英文报道,将“你懂的...

赞(4)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(2260)
网曝高校“禁汉语”“逼疯”食堂阿姨 -『译网』

网曝高校“禁汉语”“逼疯”食堂阿姨

12月3日,有网友在微博上吐槽说,西安翻译学院为了应对本科教学水平评估,实施了“特殊时期的特殊规定”,自习室不开放还限电限暖,学校西区严格“禁汉语”,要求学生在主干道上不能说汉语,贴有中文的宣传语全部更换。对此,校方回应称西区是外国语学院,...

赞(2)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(1637)去评论
联合国女翻译私下聊天被播 抱怨巴以决议太多-『译网』

联合国女翻译私下聊天被播 抱怨巴以决议太多

11月14日,联合国大会第四委员会开会时女翻译闹出乌龙,她竟忘记关掉麦克风,把自己和同事的聊天直播了出去。这名女同传说,关于巴以的决议少说也有10个了,总得有点其他的吧,他们花了这么多时间在这儿。这名女同传的话随后通过耳机传入与会人员的耳中...

赞(2)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(1753)去评论
国际品牌中文译名,哪个最给力?-『译网』

国际品牌中文译名,哪个最给力?

在中国,名字有很深刻的涵义,所以想要进军中国这个全球最大的市场时,那些国际品牌就面临着一个很重要的决定:哪个中译名最好? 据《纽约时报》的记者报道,为进军中国的公司挑选品牌译名,已经形成了一门商业,语言算法、计算机程序和咨询顾问公司都倾情奉...

赞(2)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(1644)去评论
北京一环卫工人飚英语指路走红-『译网』

北京一环卫工人飚英语指路走红

“This is the Nanluoguxiang.”近日,在南锣鼓巷地铁站附近,一位身穿环卫工作服的老大爷正在为游客指路,这就是因为会说一口流利的英语而在网络上走红的李景昂。年过半百的李景昂,每天在完成清洁工作的同时,还会为不认路的中外...

赞(1)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(1770)去评论
南京高校路标错误连篇 1块牌子翻译错2处-『译网』

南京高校路标错误连篇 1块牌子翻译错2处

据南京航天航空大学江宁校区的不少学生反映,他们校园内的指路牌上英文翻译错误连篇,而且错得有点离谱。学生笑言,心中南航的形象高端大气上档次,但也败给了小小的ABC。 同学们反映的出错路牌,高高屹立于南航江宁校区砚东路的两侧。其中一块标注着“材...

赞(7)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(2138)去评论
关于英语单词的小趣闻-『译网』

关于英语单词的小趣闻

1、英语单词的准确数量,没有正式的统计,语言学家一般认为,英语单词(不包括专用词汇、人名、地名等),大约有17万个,其中约7万个是已经或者即将废弃的,因此英语单词的大致数量是10万个。 2、英语单词中,不会连续出现三个相同的字母,但如果我们...

赞(1)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(1604)去评论
英语翻译:世上最难翻译的词语-『译网』

英语翻译:世上最难翻译的词语

据英国《泰晤士报》报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。 在英语方面,意思为...

赞(0)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(1966)去评论