订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 趣闻雷译

FBI女翻译同情IS  与其所调查对象结婚

FBI女翻译同情IS 与其所调查对象结婚

  CNN报道截图 【环球网报道 记者 查希】据美国有线电视新闻网(CNN)5月2日报道,一名最高安全级别的联邦调查局女性翻译格林尼于2014年进入叙利亚,并与一名她所负责调查的“伊斯兰国”(IS)核心人员结婚。 根据联邦法院的记录,这名女性雇员在前往叙利亚时对联邦调查局[……] Read...
看到老外学中文的这些套路, 你是否看到了自己的影子?

看到老外学中文的这些套路, 你是否看到了自己的影子?

都说外国人学习中文很难,对于他们来说,看汉字和看天书没有什么区别,更何况中文汉字还有四声,有时还有多音字,儿化音,学起来更是难上加难。 这不,你来看看老外的中文课本,他们为了记住每一个汉字读音也是够拼的: ...
令人拍案叫绝的中英翻译,就问你服不服?

令人拍案叫绝的中英翻译,就问你服不服?

翻译既简单,又很难。 这就好比吃饭,可以粗茶淡饭,也可以珍海味。那么,翻译中“山珍海味”的标准,在我看来就是:译文在“音、形、意”三个方面与原文无限接近。“音近”指发音接近,这个最难实现,“形近”指形式接近,尤指句式的相似度,“意近”指在意思的传递上尽量达到“无损”的状态。 当一个翻译的[……] Read...
我们给欧美明星起外号这事儿被老外知道了

我们给欧美明星起外号这事儿被老外知道了

中国人称凯蒂•佩里”Fruit Sister,” 或 “shui guo jie,”——她经常穿水果装,还拿着巨大的水果上台。 以前,这位明星穿着耀眼的西瓜胸衣,一边唱歌一边拿着巨大的充气草莓,甚至从一个大香蕉里一跃而出。 她还谈论过自己吃自己种的水果,所以这个外号起的相当贴切! 现在的明星们[……] Read...
澳旅游部长呼吁路标加中文翻译以吸引中国游客

澳旅游部长呼吁路标加中文翻译以吸引中国游客

【环球网综合报道】据澳大利亚“新快网”12月9日报道,澳大利亚联邦各州被要求考虑在各地的道路指示牌上增加中文翻译,以便吸引更多的中国游客来澳游玩。 据报道,联邦旅游事务部长科尔贝克(Richard...
陕西美食英文翻译各不相同 专家呼吁尽快建立标准化

陕西美食英文翻译各不相同 专家呼吁尽快建立标准化

陕西美食:锅盔,专家建议直接翻译成“GuoKui” 。张龙 摄   如果一位外国友人在西安某小吃城突然看到这样一个叫“face noodles”的词组[……] Read more
汕头正对公交站牌进行升级  部分站名英文翻译存争议

汕头正对公交站牌进行升级 部分站名英文翻译存争议

随着城市公交事业的发展,汕头市交通部门开始对公交站点的站牌进行改进完善,其中包括了在原有中文站名下方增加英文翻译。 看一看,翻译有多难? 记者从汕头市交通局公交科提供的一份“国道206线大学路沿线公交站点英文译法审稿意见”中看到,多个站点的翻译确实存在送审翻译和审查结果出入较大的情况。 例[……] Read...
南昌西站指示牌翻译雷人

南昌西站指示牌翻译雷人

(信息日报南昌讯记者刘定乐)           20日下午,英国人伊恩在朋友圈发布了几张在南昌西站拍摄的指示牌图片,表示被“神”一样的指示牌翻译绕晕了。 被指[……] Read more
天猫一屏喜报,翻译一堆槽点

天猫一屏喜报,翻译一堆槽点

        知道不,据说今年的双11,咱们又一起为阿里巴巴创造了一个“数字奇迹”:截止2015年11月11日24:00,天猫双11全天交易额达912.17亿。         然而,面对这一数字,外国友人却连连惊呼:“Isn’t...
13个有趣实用的英语俚语

13个有趣实用的英语俚语

1. airhead(傻蛋): stupid person, idiot (Ex: “How could you forget the keys? You are such an airhead!”) 2. chilling(放松): relaxing, not doing anything[……] Read more
© 2002-2015 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress