订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 趣闻雷译 » 南昌西站指示牌翻译雷人

(信息日报南昌讯记者刘定乐)

          20日下午,英国人伊恩在朋友圈发布了几张在南昌西站拍摄的指示牌图片,表示被“神”一样的指示牌翻译绕晕了。

被指翻译错误的南昌西站指示牌

被指翻译错误的南昌西站指示牌

         伊恩告诉记者,因为需要前往上饶参加一个活动,他两天前途经南昌西站。

         记者在伊恩拍摄的图片中看到,南昌西站“自助取票处”指示牌下的英文翻译为“Tickets at the buffet”。这让伊恩大惑不解,他说:“‘Tickets at the buffet’指的是自助餐票。我起初还以为南昌西站可以提供自助餐了呢!”好在伊恩是一名“中国通”,很快他就反应过来应该是翻译出了问题。利用翻译软件,记者查到,“Self service ticket office”才是自助取票处的常见译法。

 



来源 : 中国江西网(南昌)

© 2002-2015 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress