译网
语言行业资讯

冬奥会上“外语翻译对照表”火了 俄式幽默雷翻你

9999

“嘶特拉丝无益铁”、“思八西八”、“达嘶喂达尼亚”……你看到的是“天书”?还是来自星星的“神语”?都不是!这是俄文常用语的中文标注,索契冬奥会的俄式幽默中透着周到的细心和热情。

在索契冬奥会雪上项目新闻中心,一张张打印出来的活页纸备受追捧。这些用中文、韩文、英文、西班牙文等标注发音的俄文生活常用语,虽然听起来有些“跑偏”搞笑,但却是异常实用,让各国记者与当地志愿者、观众的沟通变得更加顺畅。

“嘶特拉丝无益铁(你好)”、“思八西八(谢谢)”、“达嘶喂达尼亚(再见)”、“吃托挨塔(这是什么)”、“喂够喔咧铁破-KI它一嘶KI(您可以说汉语吗?)”……这些幽默的标注力求与俄文发音相近,即使发音相差甚远,但友善的俄罗斯朋友听到这些亲切的声音,依旧随时随地都会给你热情的解答和回复。其实,许多场馆的志愿者和服务人员英语水平都很不错,这样的服务只是为了“锦上添花”,让使用者更加方便,并感受普通俄罗斯人的热情。

未经允许不得转载:『译网』 » 冬奥会上“外语翻译对照表”火了 俄式幽默雷翻你