译网
语言行业资讯

伊斯坦布尔国际书展--中土作品互译论坛在土耳其举办

353

作为第32届伊斯坦布尔国际书展中国主宾国活动之一,中国–土耳其文学作品互译论坛于当地时间11月2日在土耳其举办,包括中国新闻出版广电总局副局长邬书林、土耳其出版协会主席迈丁·杰拉尔在内的100余位嘉宾出席了论坛。

迈丁·杰拉尔表示,目前中文和土耳其语之间直接互译的图书相对较少,因此有必要增加两国互译图书的数量和互译交流活动。他表示,“近十年来,由中文直接翻译成土耳其语的作品不超过10个,由土耳其语直接翻译成中文的作品也只有13-14个。实际上,有很多优秀的传统作家和当代著名作家的土耳其语作品很适合翻译成中文。应该增加作品翻译的数量,多举办翻译交流活动。”

在本届主宾国活动期间,由中国人民文学出版社和土耳其出版商合作翻译出版的《永远有多远》和《英格力士》两部作品,也举行了新书发布仪式。

出版商代表杰姆·杰米尔表示,希望今后能够有更多中土互译图书出版。“中国文学和土耳其文学有很多相似之处,土耳其读者和中国读者之间也开始出现了很多共同点。我觉得,两国之间的合作潜力是巨大的,希望未来能够有更多的翻译作品出版。”

在本次论坛上发言的两国嘉宾,还就中土文学作品互译的现状和问题,以及未来发展进行了交流。(记者范珣)

未经允许不得转载:『译网』 » 伊斯坦布尔国际书展--中土作品互译论坛在土耳其举办