译网
语言行业资讯

APEC同传室 只设中英翻译

111

亚太经合组织(APEC)拥有21个成员,只有美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、新加坡这5个成员国是英语母语国家,其余的16个成员皆为非英语母语国家,APEC使用的官方语言为英语,这就产生一个问题,各语种之间的翻译该如何解决?

中国太平洋经济合作全国委员会前会长杨成绪说,APEC会议使用同声传译,会场里有一个同声传译室,是一个用玻璃做的几平米大的封闭式小房间,里面有翻译和收发声音的机器。翻译从耳机里听到会场上发出的声音,而后把它翻译成英语,通过机器传送到在场人士的耳机中。

同声传译室内除了英文翻译,还有一个中文翻译,负责为我国领导人发言和收听进行中英文的翻译工作。这个中文翻译是我国外交部派出的高级翻译。按惯例,会选一个常为我国领导人做翻译的人,熟悉领导人的语言风格和特色,与领导人之间更有默契。

其他诸如日本、韩国等非英语母语国家的领导人也有自带翻译。但这些翻译不进同声传译室,他们被安排坐在领导人身边,将英文翻译成各自国家的语言给领导人听。

未经允许不得转载:『译网』 » APEC同传室 只设中英翻译