订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 译界快讯 » 2012年及未来几年语言服务行业的发展趋势

    不管我们是否做好了准备,2012年就是这么快进入我们的生活和工作。2012年的全球经济环境将是严峻的,很多行业面临着前所未有的困难。语言服务行业怎么样呢?根据我的观察,语言服务行业面临的主要问题不是市场萎缩,而是如何应对增长,如何在快速变化的市场需求中获取自己的一席之地,如何利用快速发展的语言技术,如何建立自己的竞争优势。在2012年及未来几年内,语言服务行业将有以下发展趋势。

 

language services market trends


1、语言服务行业市场仍将保持较快速度发展。 CSA调查显示,以翻译和本地化服务为主的语言服务行业将保持较高的增长率。2011年全球语言服务与技术外包市场规模达到314.38亿美元。2010年语言服务市场规模年增长率为7.41%,美国市场增长高达26%,技术型的翻译公司增长率远超那些非技术型的公司。这个趋势仍将保持。

2、语言服务平台的竞争加剧。云存储技术、海量语料技术、基于互联网平台的CAT等技术的发展将加剧国际大公司之间的平台争夺战。在国内,这样的竞争已经在2011年拉开序幕,如传神的云翻译服务平台或语联网计划,元培翻译的多语言服务平台等,其他一些技术实力较强的公司也都在积极布局平台建设。

3、语言服务行业将有更多并购发生。平台竞争的结果将导致国际上和国内将发生了很多的整合和并购,促进行业的横向和垂直整合。

4、机器翻译技术将有大的发展。近年来,机器翻译技术有了很多新的突破,在实际的语言服务实践中,机器翻译有了很多成功的案例。机器翻译必将深刻影响语言服务行业,将给人工翻译带来实际的威胁。另一方面,机器翻译以其人工翻译难以比拟的速度,将提高人类对于海量信息的处理能力,弥补人工翻译在速度和成本方面的不足。不管你喜不喜欢,你都无法回避机器翻译的发展。如何利用机器翻译技术成了语言服务行业的重要课题。

5、技术的发展推动语言服务行业新商业模式的探索。社交媒体和协同技术的发展将影响语言服务产业链的交互模式,带来新的挑战和机会。如碎片化信息在不同语言之间转换的实现,以及众包翻译,远程口译服务等。Google的 Health Speaks和 Facebook Connect 等对众包翻译进行了尝试。众包翻译在中国的特定领域如图书出版和网络出版也有一些喜人的发展。众包翻译的客户群与翻译公司的目标客户不同,众包译者与专业译者也不是一群人,对翻译行业还没有产生真正的压力。众包翻译所需要的术语管理、项目管理、审校等质量管理还有可能给专业翻译人员或翻译公司带来机会。

6、新服务平台的出现必然意味着流程的创新,实现完全自动化的生产服务流程。自动化的流程涉及与客户的沟通、项目管理、机器翻译、翻译记忆、质量管理、资源管理等语言服务的各个方面。语言服务采购流程集中化、自动化,大型的客户采购翻译和本地化服务时,更喜欢那些有着采用自动化流程的服务供应商。大型客户和服务供应商的流程有互相结合的趋势,如Across等新工具则将客户和供应商更加紧密的结合在一起。

7、商业翻译技术和工具的销售将继续发展,同时服务供应商利用开源软件自行定制的系统也将有所发展。各种工具在新的网络技术发展的环境下都在更新换代。

8、未来将会出现越来越来专注于某个领域的专业翻译公司。在大公司和市场竞争的夹缝里,很多小公司靠专注于细分市场来生存。质量或价格不再称为立足市场的唯一依靠,在细分市场或专业领域建立竞争优势成为了很多小公司的生存之道。(作者:韦忠和,译网创办人,厦门精艺达翻译公司总经理)



来源 : 韦忠和的翻译博客

回复评论

您必须 登录 才能提交评论。

© 2002-2012 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress