译网
语言行业资讯

南京翻译人才供需达1:18.5 广受用人单位青睐

【龙虎网讯】编者按:又到了毕业生找工作的高峰期,有些人专业紧俏,不愁找不到工作,春风得意;有的专业冷,愁眉苦脸。俗话说:女怕嫁错郎,男怕入错行。本报从本期招聘周刊起每周介绍一个紧俏行业,为找工作的、即将工作的提供一点信息。

  把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”译成“五四体育运动”……虽然目前中国翻译从业人员已达50万人,但能够胜任中外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。

  记者日前从南京市人才市场了解到,高层次的翻译人才在南京一直处于紧缺的状态,11月份新的供需比例为1:18.5。省人才中心最近的需求信息也表明,同声翻译、小语种等高层次的外语人才特别受青睐。

  翻译人才广受青睐

  根据南京市人才市场的统计信息,今年9月,同声翻译、小语种等高层次的翻译人才,供需例为1:5.6;10月份,供需比例增加至1:7.9;而到了11月份,这一数字一跃为1:18.5。有关人士表示,目前很多外企、政府机关、媒体、翻译社都急需此类人才,其中,中译外的翻译人才已经出现匮乏和断层现象。

  据了解,与外译中相比,中译外的难度更大,对译者的中外文水准、政策把握能力以及文字表达能力都提出了更高的要求。同时,由于一些经典著作和重要政治文献的翻译,基本上是集体编译,一般不专人署名,所以很多年轻翻译不愿意干,他们或是跳槽或是出国,使翻译队伍呈现老年退休、中年当主力、青年跟不上的“断层”状况。

  专职人才不多

  据中国翻译工作者协会提供的一些数据,目前中国翻译行业从业者达到50万人。这50万人中,高水平的专业人员主要集中在北京、上海和广州。而记者了解到,南京的专职翻译人员很少,目前专职的翻译公司也为数不多,而大部分翻译都是做兼职。

  据金陵翻译院市场部袁总监介绍,目前南京翻译市场良莠不齐的现象较为严重,很多从事翻译的人都没有接受过训练,而且从事的翻译也不是很规范,水平相差很大。他表示,全国外语翻译书考试去年已经在南京开始设点,每期考试在金陵翻译院进行培训的人大概有50到100人,目前已经培训了4期,只有持证上岗,走职业化道路,才能使南京的翻译人才更加向专业化发展。”

  相对英语而言,越来越多的小语种翻译人才更显“紧俏”。据了解,由于阿拉伯语、德语、葡萄牙语、西班牙语等语种是北京、上海等地翻译能力最强,加上这些语种业务多为家庭信件、出国护照、身份证明等小订单翻译,时间要求很紧,所以很多都要请“外援”。

来源:金陵晚报

未经允许不得转载:『译网』 » 南京翻译人才供需达1:18.5 广受用人单位青睐

相关推荐

  • 暂无文章