公示语的出现似乎改了初衷,不是为了方便外国人,而是为了显佩自己会英语。
好象自己的招牌上或者店里出现几个洋文字,别人就会认为自己的品位非同一般,就更愿意光顾自己的店,更愿意在店里买东西。所以大栅栏、前门或秀水街或其他地方的小店,卖珠宝的卖服装的卖工艺品的等等等等,店里店外便出现了公示语标牌,可是他们本身的英语素质不高,也不愿花钱去请什么专业翻译,更重要的,是他们根本不看重洋文标牌的正确与否,于是乎便自己翻字典,做出1+1=2的翻译,或者用网上的翻译工具译出来,连看也不看,直接作成了标牌,堂而皇之地悬于厅堂之上。
似这般,公示语的语言净化谈何容易?就算我们基本清扫了大街上的错误,那小巷里的呢?谁管他们?用什么方法管?这个小店主们多善于打游击,上有政策下有对策,以逃避打击。我们能管的了吗?又怎么管的过来呢?
公示语的新年思考(四)
博客日历 



