sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2007年07月 Images ArrowImages Arrow
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

个人资料
姓名:Yung
外语:
  • 英语
本人在日法律英语翻译过程遇到的问题、经验的积累、个中滋味、点点滴滴的心得体会、咬文嚼字,愿意与大家分享。
查看详细信息

存档
Weather Images citizen 和 residence    [日期:07-07-30 17时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
尽管中国人的身份证上赫然写着居民身份证,但我们绝对不能把citizen 和resident混为一谈,这二者在法律是完全是两种不同的身份。前者译为公民,而后者译为居民。

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:copy是复印件的意思吗?
»下一篇:Words come and go, but meaning is forever.

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
本内容的评论共 2 条
07-08-02 09:05 会员:pangguiqiao85211 发表评论 IP:221.214.152.134
1
citizen 有种市民的意思, 应该有法律身份的个人. residence 有种居住的意思,就是居民.http://user.qzone.qq.com/190977547/blog/9
07-09-05 14:50 会员:cmz_1985 发表评论 IP:121.204.184.107
2
residence 是住处,resident 是居民,
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;