英国翻译文学出版现状堪忧


发布时间:2007-04-06 03:34   浏览次数:984
  日前,前牛津大学英文系教授、首届国际布克奖评委会主席约翰·卡雷博士(JohnCarey)指出,当代英国文学出版的范围太过狭窄,致使英国读者对外语文学中的精品所知甚少。卡雷说,外语文学在英国遭到“漠视”,在英国出版界之外的人看来,这种情况“就像是一个阴谋,其目的是……剥夺读者接触大多数非母语文学精品的机会”。要是这样的情况出现在五六十年前的话,“那就意味着,对英国读者来说,卡夫卡、加缪、卡尔维诺以及博格斯等优秀作家都不存在。”他指出:“如果你讲西班牙语、法语、意大利语、德语或是其他一些语言,你可以在本地书店里找到……中国人的思想、朝鲜人的故事以及西班牙和斯堪的纳维亚国家的小说。但如果你生活在英国,就看不到这样的繁荣景象。”英国图书市场上的书籍只有3%是译作,而在法国这一比例是23%。不过,卡农盖特出版社的詹米·布昂认为,此种状况不应完全归咎于出版商,“它与畅销书产生的机制有关,也与读者对外语作品的抵制有关……而且,翻译本身就非常困难,其困难程度几乎跟原创不相上下。”  


  (文章来源:中华读书报)

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]
icon  以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您留言
请先登录

  • 请您注意
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款

顶部